サイトNaviGator
教育の目標は
『慮れる(おもんばかれる)』
人の輩出
The goalof education is to prpduce
people who are "consideerate".
ပညာရေးရည်မှန်းချက်များမှာ
『စဉ်းစားတွေတောသည်』
လူသားမျိုးဆက်
学校の特徴
ကျေင်းရဲ့ထူးခြားချက်
慮(おもんばか)る、という言葉の意味は、相手の事情や周囲の状況について十分に思いを巡らせる・気遣う相手の立場に立って、物事を考えること。
外食業にとっても、相手すなわち、お客さんの立場に立って、物事を考えることができれば、最高のおもてなしを行うことができます。
マニュアルや教育には限界があります。この慮る精神を養うことができれば、相手(お客さん)の立場にたって、臨機応変に、対処できる人材となれると思います。
The word “consideration” means to think deeply about the surrounding situation of the other party, and consider things from the perspective of the others.
As for the restaurants, think from the perspective of the others, that means the customers, and best hospitality will come true.
Manuals or the education are limited. If this “consideration” is acquired, person with with flexibility of thinking from the other person’s point of view will be available.
စဉ်းစားတွေးတောသည် ဆိုတဲ့စကားလုံးရဲ့ ဓိပ္ပါယ်ဟာ တစ်ဖက်လူရဲ့ အခြေအနေနဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်အခြေအနေတွေကို သေချာစဉ်းစားပါ၊တစ်ဖက်လူရဲ့နေရာ(ရှုထောင့်)ကနေ အဖြစ်အပျက် ကိုစဉ်းစားရမည်။
စားသောက်ဆိုင်လုပ်ငန်း အတွက်တွင်လည်း တစ်ဖက်လူအားဖြင့်၊ဧည့်သည်ရဲ့နေရာကနေပြီး၊အဖြစ်အပျက် ကိုစဉ်းစားနိုင်မယ် ဆိုရင် အကောင်းဆုံးဧည့်ဝတ်ကျေပွန်မှုကို ပြုလုပ်ပေးနိုင်မှာ ဖြစ်ပါသည်။
လက်စွဲစာအုပ်နဲ့ ပညာရေးမှာကန့်သတ်ချက် ရှိပါတယ်။ဒီလိုတွေးတောတတ်တဲ့ စိတ်ကိုပျိုးထောင်နိုင်ရင်၊တစ်ဖက်လူ(ဧည့်သည်)တွေရဲ့ နေရာ(ရှုထောင့်)ကနေပြီး အခြေအနေကို လိုက်လျောညီထွေ ကိုင်တွယ်ဖြေရှင်းနိုင်တဲ့သူတစ်ယောက် ဖြစ်လာနိုင်တယ်လို့ ယုံကြည်ပါတယ်။
仮想問題 ケースを提供・問題提起
自ら、考え、『解』を導き出す
やってみる 実践
できないところがわかる、自分の弱点が見える
己の弱点を克服するために、学習しなければいかないことに気付かせる
Hypothetical problems. Provide a case and raising questions
Think for yourself and derive the “solution”
Try Practice
See where one can’t do, understand one’s weakness
Find were to learn and study to overcome one’s weakness
တွေးထင်မှန်းဆမှုပုစ္ဆာ ၊ အမှုကိစ္စ(ကေ့စ်)ပေးခြင်း၊မေးခွန်းမြှင့်တင်ခြင်း
မိမိကိုယ်တိုင်၊စဉ်းစားတွေခေါပြီး အဖြေထုတ်ခြင်း
လုပ်ကြည့်မယ် လက်တွေ့အလေ့အကျင့်
မသိမတတ်တာကိုသိလာမယ်၊ကိုယ့်ရဲ့အားနည်းချက်ကိုမြင်လာမယ်
ကိုယ့်ရဲ့အားနည်းချက်တွေကို ကျော်လွှားနိုင်ဖို့၊
သင်ယူဖို့ လိုနေသေးကြောင်းကို သတိပြုမိစေရန်။
耳を鍛えるために、とにかく日本人と会話する
日本語のネイティブ・スピーカーとのコミュニケーション
チケット制(予約制) 1チケット50分 1人 ●チケットを配布
水曜日と金曜日の10時から16時の間で、予約
Conversation with Japanese people in order to train your ear
Communicate with native Japanese speakers
Ticket system (reservation system) 50 minutes per ticket 1 person Distribute tickets
Reservation on Wednesdays and Fridays between 10:00 and 16:00
နားလေ့ကျင့်မှုရစေဖို့ကတော့ ဂျပန်လူမျိုးနဲ့စကားပြောရမည်
ဒေသခံဂျပန်စကားပြောသူတွေနဲ့ ဆက်သွယ်ပြောဆိုခြင်း
လက်မှတ်စနစ်(ကြိုတင်မှာယူမှုစနစ်) လက်မှတ်တစ်စောင်ကိုမိနစ်၅၀
တစ်ဦးချင်းစီကို လက်မှတ်ဝေခြင်း။
ဗုဒ္ဓဟူးနေ့နဲ့ သောကြာနေ့ မနက်၁၀နာရီမှညနေ၄နာရီ အထိ ကြိုတင်လက်မှတ်မှာယူနိုင်ပါသည်။
Awaken that their intonation is strange
ကိုယ့်ရဲ့အသံထွက်(အသံအတက်အကျ)မမှန်ဖြစ်နေတာကို သတိထားမိစေရန်